1
00:00:03,050 --> 00:00:07,800
‫راهنمای جزیره منحرف‌ها – بانگ‌بانگ
‫~فیلم تبلیغاتی گردشگری جزیره سکس فضای باز~

2
00:00:09,860 --> 00:00:13,750
‫خطاب به همه منحرف‌ها، دیوونه‌ها و عشق‌سکس‌ها در سراسر کشور.

3
00:00:14,350 --> 00:00:16,630
‫سلام به همگی.

4
00:00:17,209 --> 00:00:20,759
‫من کومیکی سنبا هستم، سفیر گردشگری جزیره شو.

5
00:00:20,936 --> 00:00:24,956
‫و منم ماسکوت رسمی شو، هامدوریکون هستم، «هامه!»

6
00:00:25,219 --> 00:00:26,328
‫توی این ویدیو،

7
00:00:26,329 --> 00:00:30,534
‫می‌خوایم جزیره سیران رو معرفی کنیم، جایی که رابطه‌ی سکسی آزاد مجازه.

8
00:00:30,856 --> 00:00:33,925
‫برای اینکه دقیق‌تر حس منحرف بودن رو منتقل کنیم،

9
00:00:33,926 --> 00:00:37,060
‫توصیه می‌کنیم زیرنویس‌ها رو روشن کنید موقع تماشا.

10
00:00:37,061 --> 00:00:40,565
‫خانم! جزیره سیران چی‌جور جاییه، هامه؟

11
00:00:40,566 --> 00:00:42,160
‫سؤال خوبی پرسیدی.

12
00:00:42,161 --> 00:00:44,783
‫جزیره سیران جاییه که بر اساس «قانون منحرف‌ها»

13
00:00:44,784 --> 00:00:48,265
‫رابطه جنسی آزاد، هر جا که بخوای توی جزیره، مجازه.

14
00:00:48,266 --> 00:00:49,820
‫عالیه، هامه!

15
00:00:49,821 --> 00:00:54,025
‫علاوه بر این، جزیره سیران پر از جاهای مخصوص منحرف‌هاست!

16
00:00:54,026 --> 00:00:55,370
‫دقیقاً همینطوره.

17
00:00:55,637 --> 00:00:58,417
‫خب بریم معرفی کنیم امکانات جزیره رو.

18
00:00:59,183 --> 00:01:00,883
‫ساحل برهنه‌گی
‫اول از همه، ساحل برهنه‌گیه.

19
00:01:02,030 --> 00:01:05,480
‫اینجا واسه بزرگسال‌ها پوشیدن لباس ممنوعه،

20
00:01:05,730 --> 00:01:08,909
‫و همه همیشه برهنه‌ان و آزادانه رابطه دارن.

21
00:01:08,910 --> 00:01:10,199
‫شنیدم تابستونا،

22
00:01:10,200 --> 00:01:14,800
‫ده‌ها هزار «آتیش‌بازی» از اینجا شلیک می‌شه! محشره، هامه!

23
00:01:16,086 --> 00:01:18,086
‫سرزمین منحرف‌ها
‫بعدی سرزمین منحرف‌هاست.

24
00:01:18,899 --> 00:01:22,068
‫جاذبه‌های مختلفی داره، مثل چرخ‌وفلک ارگاسم

25
00:01:22,069 --> 00:01:23,843
‫و رولرکاستر ۶۹!

26
00:01:23,844 --> 00:01:28,229
‫و تازه، ورودش تقریباً رایگانه! چه بهشت خوشگلی، پکا!

27
00:01:29,270 --> 00:01:31,430
‫خیابون اصلی
‫بعدش می‌رسیم به خیابون اصلی.

28
00:01:32,353 --> 00:01:35,562
‫اینجا کلی فروشگاه خاص و مخصوص جزیره سیران هست.

29
00:01:35,563 --> 00:01:38,455
‫یه رابطه سریع سر راه برگشت از خرید هم می‌چسبه!

30
00:01:38,456 --> 00:01:39,519
‫دقیقاً همینطوره.

31
00:01:39,520 --> 00:01:42,609
‫و هیجان‌انگیزترین جاش اینجاست، فواره لوشن!

32
00:01:42,610 --> 00:01:44,799
‫اگه از خانم‌های شو بخوای،

33
00:01:44,800 --> 00:01:47,995
‫یه بازی مجانی روی تشک هم بهت می‌دن، هامه!

34
00:01:49,400 --> 00:01:52,839
‫جاهای معروف دیگه‌ای هم هست مثل چشمه آب‌گرم مشترک،

35
00:01:52,840 --> 00:01:57,499
‫مهدکودک نوازشی، معبد بزرگ آلت و خیلی جاهای دیگه...

36
00:01:57,500 --> 00:01:58,179
‫گوشه توزیع قرص ضدبارداری رایگان

37
00:01:58,180 --> 00:01:59,469
‫در جزیره شو،

38
00:01:59,470 --> 00:02:02,359
‫به‌طور منظم چکاپ سلامت داریم و قرص ضدبارداری پخش می‌کنیم.

39
00:02:02,360 --> 00:02:05,139
‫پس با خیال راحت می‌تونید یه رابطه‌ی امن و لذت‌بخش داشته باشید.

40
00:02:05,140 --> 00:02:07,949
‫ماهی و سکس هر دو وقتی تازه باشن، خوش‌مزه‌ترن!

41
00:02:07,950 --> 00:02:11,918
‫ما در شو همیشه آماده‌ایم شما رو با آغوش باز و حالت XXX استقبال کنیم.

42
00:02:11,919 --> 00:02:14,345
‫حتماً از جزیره سیران دیدن کنید.

43
00:02:14,346 --> 00:02:15,770
‫خب دوستان،

44
00:02:15,956 --> 00:02:18,196
‫یه زندگی منحرف و پرشور داشته باشید!

45
00:02:20,080 --> 00:02:22,580
‫بیاید با هم دایره‌ی رابطه آزاد رو گسترش بدیم!

46
00:02:22,880 --> 00:02:26,400
‫این ویدیو توسط جزیره شو تهیه شده.

47
00:02:27,900 --> 00:02:30,859
‫تمام شخصیت‌ها، سازمان‌ها، مکان‌ها، قوانین و اسم‌ها کاملاً تخیلی هستن.

48
00:02:30,860 --> 00:02:33,820
‫لطفاً توجه کنید که این اثر شامل زبان خشن و محتوای افراطی است.

49
00:03:00,032 --> 00:03:00,853
‫خُب...

50
00:03:01,166 --> 00:03:04,286
‫آسا-چان، تمومش کردی دیگه؟

51
00:03:04,833 --> 00:03:07,103
‫آره، تمومش کردم، ولی...

52
00:03:07,419 --> 00:03:08,619
‫داداش،

53
00:03:08,620 --> 00:03:10,710
‫واقعاً لازمه بریم مدرسه؟

54
00:03:11,260 --> 00:03:13,289
‫آره، وظیفه‌ی دانش‌آموزه دیگه.

55
00:03:13,290 --> 00:03:15,763
‫هه... بی‌خیال بابا.

56
00:03:15,764 --> 00:03:19,500
‫هیچ دلیلی نمی‌بینم برای رفتن به مدرسه.

57
00:03:19,766 --> 00:03:22,318
‫بجنب، صبحونه‌تو بخور دیگه.

58
00:03:22,319 --> 00:03:25,092
‫تخم‌مرغت که سیاه سوخته شده!

59
00:03:25,093 --> 00:03:26,988
‫قول می‌دم از این به بعد تو کارای خونه بیشتر دقت کنم.

60
00:03:29,500 --> 00:03:32,369
‫ولی بازم دلم نمی‌خواد برم مدرسه.

61
00:03:32,370 --> 00:03:35,369
‫می‌خوام یه برنامه بنویسم که خودکار فیلمای بزرگسال دانلود کنه و اسمشونو عوض کنه،

62
00:03:35,370 --> 00:03:40,835
‫یا یه ابزار بسازم که مودهای مخصوص بزرگسال رو به بازی‌های سه‌بعدی اضافه کنه.

63
00:03:40,836 --> 00:03:43,429
‫پشت کامپیوتر کارای شیطونی نکن!

64
00:03:43,430 --> 00:03:45,594
‫نکنه قصد داری تا آخر عمرت خونه‌نشین بمونی؟

65
00:03:45,595 --> 00:03:47,121
‫ولی داداش،

66
00:03:47,122 --> 00:03:49,966
‫این جزیره خیلی خطرناکه.

67
00:03:50,390 --> 00:03:52,889
‫اون "قانون ویژه توسعه جزیره" رو که تصویب کردن...

68
00:03:52,890 --> 00:03:55,220
‫همون که معروفه به "قانون منحرف‌ها".

69
00:03:55,400 --> 00:03:57,900
‫بهتره توی خونه بمونیم، امن‌تره.

70
00:03:59,356 --> 00:04:01,076
‫بابا، مامان...

71
00:04:01,440 --> 00:04:02,279
‫درسته،

72
00:04:02,280 --> 00:04:06,080
‫سر خاکتون قول دادم که این خواهر بی‌عرضه رو آدم کنم.

73
00:04:06,340 --> 00:04:08,233
‫بجنب، بریم دیگه.

74
00:04:08,234 --> 00:04:11,259
‫نه! نمی‌خوام برم!

75
00:04:12,909 --> 00:04:16,571
‫الان! شلیک بدون پیش‌درآمد، داغ و کوبنده، با حجم کامل، توپ بی‌سینه!

76
00:04:16,572 --> 00:04:17,993
‫باشه، با تمام وجود!

77
00:04:17,994 --> 00:04:21,879
‫- باردار شو، همین حالا!
‫- رحمم داره می‌ریزه!

78
00:04:21,880 --> 00:04:22,634
‫باردار شو، همین حالا!

79
00:04:22,635 --> 00:04:24,429
‫رحمم داره می‌ریزه!

80
00:04:24,430 --> 00:04:26,045
‫خوش اومدی!

81
00:04:26,466 --> 00:04:29,726
‫می‌خواید ست غذای خواهران XXX رو امتحان کنید؟

82
00:04:29,909 --> 00:04:32,078
‫پر از آب و گوشت تازه!

83
00:04:32,079 --> 00:04:34,810
‫می‌خواید تستش کنید؟

84
00:04:38,307 --> 00:04:39,698
‫چه‌طور بود؟ خوشت اومد؟

85
00:04:39,699 --> 00:04:43,342
‫غرفه سبزیجات تازه، حاصل تلاش کشاورزای سخت‌کوشمون.

86
00:04:43,343 --> 00:04:45,778
‫سبزیجات چندمنظوره!

87
00:04:54,056 --> 00:04:57,466
‫من تازه از توکیو منتقل شدم، اسمم جون‌نو‌سوکه تاچی‌باناست.

88
00:05:02,540 --> 00:05:05,059
‫قبلاً مدت‌ها پیش توی همین جزیره زندگی می‌کردم...

89
00:05:05,060 --> 00:05:07,670
‫ولی اون موقع بچه بودم و چیزی یادم نمیاد.

90
00:05:08,023 --> 00:05:10,523
‫پس در واقع تازه‌وارد جزیره سیرانم.

91
00:05:11,148 --> 00:05:13,927
‫الان با خواهر کوچیکم تو خونه‌ای زندگی می‌کنم...

92
00:05:13,928 --> 00:05:15,613
‫که قبلاً پدربزرگ و مادربزرگم توش بودن.

93
00:05:15,886 --> 00:05:18,126
‫علاقه‌م ساخت چیزای جدید با کامپیوتره،

94
00:05:18,435 --> 00:05:20,174
‫و ورزش رو هم دوست دارم.

95
00:05:20,175 --> 00:05:21,724
‫از آشنایی باهاتون خوشحال شدم.

96
00:05:22,080 --> 00:05:24,230
‫همگی، لطفاً باهاش همکاری کنید.

97
00:05:25,003 --> 00:05:27,303
‫خب تاچی‌بانا‌-کن، بشین همون‌جا.

98
00:05:29,189 --> 00:05:31,765
‫زنگ تفریح که شد، حتماً یه نگاهی بنداز...

99
00:05:31,766 --> 00:05:33,751
‫به جزوه‌ی مربوط به بورسیه‌ی FS، باشه؟

100
00:05:34,765 --> 00:05:35,915
‫FS؟

101
00:05:36,563 --> 00:05:39,593
‫با این حال، همه خیلی ساکت و جدی‌ان.

102
00:05:40,049 --> 00:05:43,289
‫مثل یه مدرسه‌ی واقعی، کاملاً با محیط بیرون فرق داره.

103
00:05:45,022 --> 00:05:47,205
‫خب، جلسه‌ی صبح تموم شد.

104
00:05:47,206 --> 00:05:48,199
‫آزادید!

105
00:05:48,200 --> 00:05:49,374
‫بلند شید!

106
00:05:49,987 --> 00:05:51,074
‫آماده!

107
00:05:51,075 --> 00:05:51,980
‫ها؟

108
00:05:53,720 --> 00:05:54,860
‫سکس!

109
00:05:55,136 --> 00:05:56,755
‫شروع کن!

110
00:05:57,520 --> 00:05:58,799
‫بیشتر!

111
00:05:58,800 --> 00:06:00,979
‫از داخل هم بزرگه هم تیزه!

112
00:06:00,980 --> 00:06:02,989
‫بیاید بدون محافظ تو هر سه جا انجامش بدیم!

113
00:06:02,990 --> 00:06:05,519
‫چجوری میشه با فقط دوتا توپ، همه‌چیو انجام داد؟!

114
00:06:05,520 --> 00:06:06,499
‫خیلی سریعه!

115
00:06:06,500 --> 00:06:07,660
‫خانم معلم، دستشویی!

116
00:06:07,830 --> 00:06:08,629
‫باشه عزیزم.

117
00:06:08,630 --> 00:06:10,669
‫من دستشویی همه‌تونم.

118
00:06:10,670 --> 00:06:13,540
‫آه! سرویس چندمنظوره!

119
00:06:16,366 --> 00:06:18,016
‫اینجا چه خبره؟

120
00:06:18,666 --> 00:06:20,496
‫از دیدنت خوشحال شدم، تاچی‌بانا-کن.

121
00:06:21,109 --> 00:06:23,738
‫اسم من ران هاناماروئه.

122
00:06:24,220 --> 00:06:26,071
‫تاریخ تولد: ۶ ژوئن
‫نماینده کلاس اوج لذت

123
00:06:26,072 --> 00:06:28,643
‫من نماینده‌ی کلاسم. خوشحال میشم در خدمتت باشم.

124
00:06:28,644 --> 00:06:30,669
‫آه، آره... منم همین‌طور.

125
00:06:30,843 --> 00:06:31,762
‫همون‌طور که می‌بینی،

126
00:06:31,763 --> 00:06:34,837
‫توی این مدرسه، طبق قوانین، فعالیت‌های تولیدمثل،

127
00:06:34,838 --> 00:06:37,683
‫یعنی رابطه‌های سکسی کاملاً تشویق می‌شن!

128
00:06:37,966 --> 00:06:39,575
‫خودارضایی شخصی ممنوعه،

129
00:06:39,576 --> 00:06:44,240
‫ولی خودارضایی دونفره، که بهش می‌گن «خودارضایی سکسی»، کاملاً مجازه.

130
00:06:45,496 --> 00:06:47,536
‫سؤال تا اینجا نداری؟

131
00:06:48,452 --> 00:06:50,418
‫مشکلی پیش نمیاد؟

132
00:06:50,419 --> 00:06:51,813
‫یعنی مثلاً...

133
00:06:52,093 --> 00:06:54,383
‫اگر کسی مثلاً از دوستش زده بشه، چی؟

134
00:06:55,067 --> 00:06:57,192
‫نیازی نیست نگران اون باشی.

135
00:06:57,193 --> 00:07:00,847
‫می‌گن «اشتراک یعنی محبت»، درسته؟

136
00:07:01,173 --> 00:07:05,843
‫اگه کسی توی این مدرسه یا جزیره سیران رابطه نداشته باشه چی؟

137
00:07:06,426 --> 00:07:08,936
‫واقعا همچین آدم عجیبی وجود داره؟

138
00:07:11,713 --> 00:07:14,772
‫دارن با حالت XXX سگ‌و‌مانند منو می‌زنن!

139
00:07:14,773 --> 00:07:16,707
‫نماینده کلاس! عالیه! نماینده کلاس!

140
00:07:16,708 --> 00:07:19,743
‫نماینده کلاس اوج لذت!

141
00:07:29,220 --> 00:07:31,200
‫این دیگه... باورنکردنیه.

142
00:07:32,370 --> 00:07:34,468
‫آه... داداش!

143
00:07:34,469 --> 00:07:36,134
‫آسانه، حالت خوبه؟

144
00:07:36,135 --> 00:07:38,110
‫یه جورایی، آره.

145
00:07:38,111 --> 00:07:39,934
‫شنیدم دخترای جدید جزیره

146
00:07:39,935 --> 00:07:42,999
‫تا زمانی که قرص ضدبارداری اثر کنه، حق رابطه ندارن.

147
00:07:43,000 --> 00:07:43,510
‫دوره‌ی ممنوعیت سکس

148
00:07:43,760 --> 00:07:44,805
‫خدا رو شکر!

149
00:07:44,806 --> 00:07:47,160
‫ولی پسرها از روز اول آزادانه می‌تونن رابطه داشته باشن.

150
00:07:47,293 --> 00:07:49,890
‫ظاهراً پسرای باکره، غذای مورد علاقه‌شون حساب می‌شن!

151
00:07:49,891 --> 00:07:52,715
‫می‌گن «ماهی‌ تُن و آلت مرد، تازه‌ش بهتره!»

152
00:07:53,909 --> 00:07:57,568
‫اون‌ها همون معروف‌ها هستن، «هامپ‌فلونسرها!» یا همون «آلفا‌سکس‌کارها».

153
00:07:57,569 --> 00:07:59,141
‫کجان؟ وای اون هاله‌شون چیه؟!

154
00:07:59,142 --> 00:08:02,236
‫- آلت من داره می‌زنه بیرون.
‫- تخمدونام در آستانه‌ی انفجارن!

155
00:08:06,713 --> 00:08:08,812
‫اون موزومه‌ست! منحرف مادر‌گونه!

156
00:08:08,813 --> 00:08:11,965
‫می‌گن اون تتوش تعداد باکره‌هایی که خورده رو نشون می‌ده.

157
00:08:11,966 --> 00:08:13,740
‫تاریخ تولد: ۱۰ مه
‫لقب: منحرف مادر‌گونه

158
00:08:14,006 --> 00:08:17,395
‫اون یکی هم هست، «پریکام دو رِی»، که جمع کرده بود

159
00:08:17,396 --> 00:08:18,940
‫منیِ ۱۹۱۹ نفر رو برای کیمیاگری!

160
00:08:19,170 --> 00:08:21,169
‫تاریخ تولد: ۲۶ اکتبر
‫لقب: پریکام دو رِی

161
00:08:21,170 --> 00:08:26,440
‫اونجا هم نفر اول مدرسه‌ست، ناناسه کاتاکیری، معروف به «مکنده‌ی افسانه‌ای»!

162
00:08:26,590 --> 00:08:28,391
‫تاریخ تولد: ۳ سپتامبر
‫لقب: کثیف افسانه‌ای

163
00:08:28,392 --> 00:08:32,646
‫قهرمان رقابت‌های «سکس‌المپیک» و مسابقه‌ی «این سکس فوق‌العاده‌ست!»

164
00:08:34,520 --> 00:08:37,139
‫نهایت بی‌خیالی سکسی!

165
00:08:37,140 --> 00:08:38,970
‫از اون تیپاییه که اصلاً نمی‌تونم تحمل کنم.

166
00:08:39,179 --> 00:08:41,808
‫دانش‌آموز تازه‌وارد! گوشت تازه، گوشت تازه!

167
00:08:41,809 --> 00:08:43,558
‫وای نه، اونجام داره می‌لرزه!

168
00:08:43,559 --> 00:08:47,830
‫می‌دونی، رابطه با دخترا وقتی بیشتر می‌چسبه که ... بزرگ‌تر باشن!

169
00:08:48,143 --> 00:08:51,583
‫ما یه گروه متخصصیم توی لذت دادن با استفاده از «بزرگی‌هامون»،

170
00:08:51,940 --> 00:08:54,070
‫که بهش می‌گن «خوش‌کلیت‌ها»!

171
00:08:54,330 --> 00:08:57,275
‫خب، حالا بیاید یه کار خوب انجام بدیم!

172
00:08:57,276 --> 00:09:00,015
‫لعنتی! با این وضعیت قراره پنج‌نفره‌مون کنن!

173
00:09:00,016 --> 00:09:03,092
‫داداش، اگه خواهرت رو هم حساب کنیم، می‌شه شش‌نفره؟

174
00:09:03,093 --> 00:09:04,987
‫اون پنیر 6P نیست احمق!
‫(در ژاپن یه نوع پنیر با اسم 6P وجود داره)

175
00:09:04,988 --> 00:09:06,283
‫فعلاً فرار کن!

176
00:09:09,720 --> 00:09:11,429
‫فرار کردیم؟ رفتن؟

177
00:09:12,646 --> 00:09:15,584
‫آرزوهای من برای یه اورجی با اون‌ها نابود شد!

178
00:09:15,585 --> 00:09:19,291
‫اگه این‌قدر دنبال رابطه‌ای، خب برو با یکی داشته باش دیگه!

179
00:09:19,292 --> 00:09:21,476
‫نه، نمی‌تونم این کارو بکنم.

180
00:09:22,160 --> 00:09:23,375
‫چون...

181
00:09:23,376 --> 00:09:26,340
‫به جز تو، از جنس مخالف بدم میاد.

182
00:09:29,837 --> 00:09:30,749
‫آسا-چان...

183
00:09:30,750 --> 00:09:32,640
‫چی؟ بدون رابطه‌اس؟

184
00:09:33,147 --> 00:09:34,239
‫دارن رابطه رو شروع می‌کنن.

185
00:09:34,240 --> 00:09:35,950
‫بیا موقع رابطه خودمون تماشا کنیم!

186
00:09:36,120 --> 00:09:37,099
‫اون‌ها دارن چیکار می‌کنن؟

187
00:09:37,100 --> 00:09:38,699
‫می‌گن اون‌ها از رابطه‌های سکسی امتناع می‌کنن.

188
00:09:38,700 --> 00:09:39,459
‫عجب ترسناک.

189
00:09:39,460 --> 00:09:40,529
‫حتی شب هم اگه ببینیشون، بهم حمله نمی‌کنن.

190
00:09:40,530 --> 00:09:41,420
‫اون‌ها...

191
00:09:41,820 --> 00:09:43,469
‫اعضای گروه FS هستن.

192
00:09:43,470 --> 00:09:45,380
‫- وای باورنکردنیه!
‫- من می‌خوام باهاش باشم!

193
00:09:45,620 --> 00:09:47,169
‫بیاید ازشون بخوایم بعداً رابطه داشته باشن.

194
00:09:47,170 --> 00:09:48,370
‫منم می‌خوام عضو بشم!

195
00:09:48,600 --> 00:09:51,269
‫یعنی اون‌ها همون FS هستن؟

196
00:09:51,270 --> 00:09:52,269
‫FS؟

197
00:09:52,270 --> 00:09:55,919
‫اونا دانش‌آموزایی‌ان که بورسیه می‌گیرن از سازمان SHO،

198
00:09:55,920 --> 00:09:58,600
‫سازمانیه که کل جزیره‌ی سیران رو اداره می‌کنه.

199
00:09:59,480 --> 00:10:01,099
‫نماینده‌ی کلاس اوج لذت – پست – نرومن
‫FS یعنی Future SHO

200
00:10:01,100 --> 00:10:02,429
‫سیب‌زمینی – مارماهی
‫FS یعنی Future SHO

201
00:10:02,730 --> 00:10:04,469
‫شنیدم تو خیلی از کارای سکسی کمک می‌کنن.

202
00:10:04,470 --> 00:10:05,770
‫رئیس محافظ سینه‌ها
‫شنیدم تو خیلی از کارای سکسی کمک می‌کنن.

203
00:10:06,230 --> 00:10:08,829
‫ولم کن! ما چیکار کردیم مگه؟

204
00:10:08,830 --> 00:10:11,100
‫درسته! ما هیچ کار اشتباهی نکردیم!

205
00:10:11,280 --> 00:10:13,269
‫تلاش بی‌فایده‌ست.

206
00:10:13,270 --> 00:10:16,580
‫زنجیرایی که بستنت، فقط با رابطه باز می‌شن!

207
00:10:17,230 --> 00:10:18,743
‫اطلاعات بدن رو می‌خونه...

208
00:10:18,744 --> 00:10:21,179
‫و از مرکز لذت سیگنال دریافت می‌کنه.

209
00:10:23,953 --> 00:10:27,742
‫گوش کنید! با اینکه اینا دانش‌آموزای همین مدرسه‌ان،

210
00:10:27,743 --> 00:10:31,976
‫اما از اون نوعی هستن که فقط با عشقشون رابطه دارن!

211
00:10:31,977 --> 00:10:33,299
‫این دیگه چه فکریه آخه؟

212
00:10:33,300 --> 00:10:35,379
‫با این همه آدم خوک‌صفت، اصلاً نمی‌فهممشون!

213
00:10:35,380 --> 00:10:37,719
‫اونا همون بی‌رابطه‌ها هستن؟

214
00:10:37,720 --> 00:10:39,599
‫قوی تو آنال، ولی ضعیف در آنال!

215
00:10:39,600 --> 00:10:42,829
‫توی دنیا ۳.۷ میلیارد نفر هستن...

216
00:10:42,830 --> 00:10:44,784
‫و فقط با یکی‌شون رابطه داری؟!

217
00:10:44,785 --> 00:10:46,910
‫- برای یه انسان خیلی عجیب‌غریبه.
‫- یعنی آدمای بدی‌ان؟

218
00:10:47,360 --> 00:10:49,229
‫چهره بچه‌گونه، ولی در واقع سال‌بالاست!

219
00:10:49,230 --> 00:10:52,469
‫این افراد قانون منحرف‌ها رو نقض کردن.

220
00:10:52,470 --> 00:10:55,259
‫اونا کسایی‌ان که فقط با یه نفر رابطه دارن، نه آزادانه!

221
00:10:55,260 --> 00:10:56,879
‫و همین باعث شده مجرم شناخته بشن.

222
00:10:56,880 --> 00:11:00,819
‫با این همه آدم تو دنیا، چرا فقط با یکی؟!

223
00:11:00,820 --> 00:11:03,990
‫واقعاً برای یه انسان غیرطبیعیه.

224
00:11:04,230 --> 00:11:05,619
‫آره، راست می‌گی.

225
00:11:05,620 --> 00:11:07,788
‫منم اینو عجیب می‌دونم.

226
00:11:07,789 --> 00:11:10,113
‫بنابراین، طبق قانون منحرف‌ها،

227
00:11:10,860 --> 00:11:12,559
‫شما حکم بریدن دارید!

228
00:11:13,370 --> 00:11:14,899
‫حکم بریدن؟!

229
00:11:14,900 --> 00:11:16,630
‫نه، هر چیزی جز اون!

230
00:11:16,880 --> 00:11:18,020
‫یوراکو-چان!

231
00:11:18,179 --> 00:11:19,470
‫دایگورو-کن!

232
00:11:20,646 --> 00:11:21,428
‫انجامش بده!

233
00:11:21,429 --> 00:11:23,269
‫بکشش بالا!

234
00:11:23,270 --> 00:11:25,339
‫بس کن! زیادیه!

235
00:11:25,340 --> 00:11:27,058
‫نه! خواهش می‌کنم بس کن!

236
00:11:27,059 --> 00:11:29,239
‫دایگورو-کن!

237
00:11:29,240 --> 00:11:31,840
‫یوراکو-چان!

238
00:11:37,900 --> 00:11:39,415
‫داداش...

239
00:11:39,416 --> 00:11:41,170
‫چه کار بی‌رحمانه‌ای بود.

240
00:11:41,450 --> 00:11:46,960
‫ما، به‌عنوان گروه FS، هیچ رحم و مروتی با کسایی که نظم مدرسه رو به‌هم می‌زنن نداریم!

241
00:11:47,440 --> 00:11:49,485
‫اگه نمی‌خواید به همچین سرنوشتی دچار بشید،

242
00:11:49,486 --> 00:11:52,000
‫یادتون باشه هر روز مثل حیونا رابطه داشته باشید!

243
00:11:52,340 --> 00:11:53,889
‫تموم! برید!

244
00:11:53,890 --> 00:11:56,720
‫پس این یعنی گروه FS.

245
00:11:58,583 --> 00:11:59,703
‫نوکیتاشی...

246
00:12:07,040 --> 00:12:09,260
‫این جزیره واقعاً طبیعی نیست.

247
00:12:20,820 --> 00:12:22,869
‫این اتوبوس می‌ره به سمت زمین منحرف‌ها.

248
00:12:22,870 --> 00:12:25,099
‫رابطه داخل اتوبوس مجازه.

249
00:12:25,100 --> 00:12:26,400
‫داداش...

250
00:12:26,720 --> 00:12:28,370
‫بیاید پیاده بریم خونه.

251
00:12:28,929 --> 00:12:30,259
‫صبر کن، داداش!

252
00:12:30,260 --> 00:12:32,429
‫داریم راه می‌افتیم.

253
00:12:35,710 --> 00:12:36,529
‫اوه...

254
00:12:36,530 --> 00:12:37,818
‫خوش‌جِلق‌اومدی!

255
00:12:37,819 --> 00:12:39,602
‫لطفاً هرجا خالیه بشینید.

256
00:12:40,130 --> 00:12:43,130
‫وقتی آماده سفارش شدید، زنگ الت رو بزنید!

257
00:12:44,450 --> 00:12:46,929
‫این واقعاً دیگه غیرعادیه.

258
00:12:49,360 --> 00:12:50,569
‫ها؟

259
00:12:50,570 --> 00:12:52,699
‫اینجا یه واکنش نشون داده... ولی...

260
00:12:52,700 --> 00:12:54,184
‫برگردیم بهتر نیست؟

261
00:12:54,700 --> 00:12:56,670
‫آره، حق با توئه. برگردیم.

262
00:12:59,708 --> 00:13:00,944
‫رفتن.

263
00:13:00,945 --> 00:13:02,711
‫چطور فهمیدن ما کجاییم؟

264
00:13:02,712 --> 00:13:03,636
‫هی، داداش.

265
00:13:03,900 --> 00:13:07,369
‫یادت هست موقع ورود به جزیره یه اپ عجیب نصب شد؟

266
00:13:07,370 --> 00:13:08,640
‫آره، حالا که گفتی...

267
00:13:09,800 --> 00:13:10,830
‫فکر کنم همینه.

268
00:13:14,730 --> 00:13:17,009
‫لَودستگرام؟

269
00:13:17,010 --> 00:13:22,845
‫آدما با دفتر خاطرات سکسی این اپ، کاراشون و عکساشون رو پست می‌کنن.

270
00:13:22,846 --> 00:13:24,928
‫یه جورایی مثل اپ دوست‌یابی هم هست.

271
00:13:24,929 --> 00:13:28,729
‫و موقعیت کسایی رو که اطراف‌ت هستن نشون می‌ده.

272
00:13:28,730 --> 00:13:30,470
‫اسم‌ها رو نشون نمی‌ده؟

273
00:13:31,000 --> 00:13:31,968
‫می‌تونیم حذفش کنیم؟

274
00:13:31,969 --> 00:13:34,545
‫نه، اگه SHO بفهمه، دردسر می‌شه.

275
00:13:34,546 --> 00:13:37,199
‫یه بار می‌تونی بگی باتریت تموم شده و در بری،

276
00:13:37,200 --> 00:13:39,299
‫ولی اگه بعداً بررسی کنن، می‌فهمن.

277
00:13:39,300 --> 00:13:41,809
‫باید فوراً یه راه‌حل براش پیدا کنیم.

278
00:13:42,336 --> 00:13:43,236
‫اون شب،

279
00:13:45,410 --> 00:13:48,290
‫از آسا‌چان خواستم فوری یه برنامه بنویسه.

280
00:13:49,349 --> 00:13:51,898
‫با استفاده از اطلاعات موقعیت اپ سکسی،

281
00:13:51,899 --> 00:13:53,793
‫می‌تونیم جای دانش‌آموزها رو ردیابی کنیم.

282
00:13:56,270 --> 00:13:59,170
‫منم کلی ورزش کردم تا اگه لازم شد، بتونم فرار کنم.

283
00:14:04,253 --> 00:14:07,513
‫البته، سرگرمی‌م برای ساختن آلت مصنوعی رو فراموش نکردم.

284
00:14:08,900 --> 00:14:10,800
‫آخ، این خوبه، جواب می‌ده.

285
00:14:12,200 --> 00:14:13,469
‫و همین‌طوری،

286
00:14:13,470 --> 00:14:17,170
‫ما ریسمان راهنمای مخصوص خودمون رو ساختیم.

287
00:14:22,660 --> 00:14:26,730
‫ولی توی کلاس، مواجه شدن با منحرف‌ها اجتناب‌ناپذیر بود.

288
00:14:28,766 --> 00:14:30,136
‫تاچیبانا‌-کن!

289
00:14:31,407 --> 00:14:33,099
‫امروز هر طور شده بکارتت رو می‌گیرم!

290
00:14:33,100 --> 00:14:34,529
‫نگران نباش.

291
00:14:34,530 --> 00:14:36,499
‫ما از جنس شهوت ساخته شدیم!

292
00:14:36,500 --> 00:14:38,829
‫رابطه‌ی 5 نفری مثل خودارضایی با دست شیطونه‌ست!

293
00:14:38,830 --> 00:14:40,000
‫ایـه!!

294
00:14:45,200 --> 00:14:47,470
‫اگه این‌طوری پیش بره، بکارت من نابود می‌شه!

295
00:14:48,513 --> 00:14:51,513
‫آسا‌چان باید می‌رفت دکتر زنان، واسه همین زودتر رفت خونه.

296
00:14:51,909 --> 00:14:54,009
‫من فقط باید از در پشتی در برم.

297
00:14:54,526 --> 00:14:56,725
‫یه پسره‌ی شیطون گیر افتاده!

298
00:14:56,726 --> 00:14:59,100
‫آه، نمی‌تونم بیرون برم!

299
00:14:59,300 --> 00:15:00,439
‫پسره‌ی باکره!

300
00:15:00,440 --> 00:15:02,200
‫دویدن تو راهرو ممنوعه!

301
00:15:02,510 --> 00:15:04,409
‫اگه با پسری که داره رابطه داره برخورد کنی،

302
00:15:04,410 --> 00:15:06,700
‫احتمال تماس التی وجود داره!

303
00:15:07,265 --> 00:15:11,499
‫ولی پسره‌ی باکره از رابطه‌ جنسی امتناع کرده.

304
00:15:11,500 --> 00:15:12,399
‫اووه، خدایا.

305
00:15:12,400 --> 00:15:14,900
‫احتمالاً چون اولین بارشه، ترسیده.

306
00:15:15,270 --> 00:15:16,470
‫مثل یه بچه‌ کوچولو.

307
00:15:17,636 --> 00:15:20,266
‫اگه گیر یه نفر از FS بیفتم، بدبخت می‌شم...

308
00:15:22,696 --> 00:15:25,856
‫برای اولین‌بارت، مامان خیلی ملایم بهت یاد می‌ده.

309
00:15:26,203 --> 00:15:27,233
‫باید چیکار کنم الان؟

310
00:15:29,652 --> 00:15:31,412
‫من یه لحظه اونو قرض می‌گیرم!

311
00:15:36,210 --> 00:15:37,630
‫اینجا جوخه ۵ از FS گزارش می‌ده.

312
00:15:37,940 --> 00:15:39,300
‫بی‌رابطه فرار کرده!

313
00:15:39,558 --> 00:15:41,148
‫درخواست نیروی کمکی دارم!

314
00:15:42,139 --> 00:15:43,439
‫وای! نزدیک بود!

315
00:15:43,951 --> 00:15:45,091
‫این دختره...

316
00:15:45,842 --> 00:15:47,712
‫می‌خواد بکارت منو هم بخوره؟!

317
00:15:48,990 --> 00:15:49,999
‫وای، وای!

318
00:15:50,000 --> 00:15:51,156
‫ها؟ چی گفتی؟

319
00:15:51,157 --> 00:15:53,671
‫من اصلاً قصد شرکت تو "سکس‌المپیک" رو ندارم!

320
00:15:54,111 --> 00:15:55,560
‫آروم باش.

321
00:15:55,561 --> 00:15:57,146
‫نمی‌خوام کاری انجام بدم.

322
00:15:57,420 --> 00:16:00,999
‫تو همون دانش‌آموز الگوی سکسی نیستی؟

323
00:16:01,000 --> 00:16:04,039
‫نه، اون فقط یه سوءتفاهمه که بقیه پخش کردن.

324
00:16:04,040 --> 00:16:04,805
‫دروغگو!

325
00:16:04,806 --> 00:16:06,801
‫منم تازه‌منتقلم.

326
00:16:06,802 --> 00:16:09,556
‫شایعه‌ها فقط از ظاهر من شروع شدن.

327
00:16:09,829 --> 00:16:10,829
‫اوه، جدی؟

328
00:16:11,429 --> 00:16:14,074
‫واقعیت اینه که رابطه رو سخت می‌کنه،

329
00:16:14,075 --> 00:16:16,049
‫پس ترجیح می‌دم وانمود کنم همونیم که می‌گن.

330
00:16:16,993 --> 00:16:18,793
‫یعنی می‌تونم حرفش رو باور کنم؟

331
00:16:21,180 --> 00:16:23,150
‫اسم من ناناسه کاتاکیریه.

332
00:16:23,730 --> 00:16:24,670
‫و تو؟

333
00:16:25,609 --> 00:16:27,169
‫جونوسوکه تاچیبانا.

334
00:16:27,560 --> 00:16:28,770
‫تاچیبانا...

335
00:16:30,660 --> 00:16:31,449
‫اونا اونجان!

336
00:16:31,450 --> 00:16:32,449
‫لعنتی، فرار کنیم!

337
00:16:32,450 --> 00:16:34,070
‫آه... صبر کن!

338
00:16:34,330 --> 00:16:35,799
‫از پشت بریم!

339
00:16:35,800 --> 00:16:37,370
‫واقعاً مطمئنی خوبه این کار؟

340
00:16:39,860 --> 00:16:43,151
‫اوضاع داره پیچیده می‌شه، باید چیکار کنیم؟

341
00:16:43,152 --> 00:16:46,175
‫معاون "پریکام دو‌ری" داره سمت ما میاد!

342
00:16:46,176 --> 00:16:48,001
‫پس حمله‌ی دوراهی رو شروع کنیم!

343
00:16:48,400 --> 00:16:49,660
‫با سینه‌ها حمله می‌کنیم!

344
00:16:54,207 --> 00:16:55,307
‫بس کنید!

345
00:16:56,013 --> 00:16:57,035
‫برای این دختره...

346
00:16:57,036 --> 00:17:00,129
‫موزومه، FS رو درگیر نکن!

347
00:17:00,130 --> 00:17:02,025
‫کاپیتان دوباره سرمون داد می‌زنه!

348
00:17:02,390 --> 00:17:06,500
‫اما گوشت تازه داره توسط ناناسه‌چان دزدیده می‌شه!

349
00:17:07,559 --> 00:17:08,694
‫گیر افتادیم بین‌شون!

350
00:17:08,695 --> 00:17:09,534
‫نه هنوز.

351
00:17:09,535 --> 00:17:10,619
‫ها؟ هی!

352
00:17:14,770 --> 00:17:15,770
‫تاچیبانا-کن!

353
00:17:16,700 --> 00:17:18,030
‫صبر کن!

354
00:17:18,670 --> 00:17:20,825
‫به جای مستقیم رفتن، مسیر فرعی گرفت.

355
00:17:20,826 --> 00:17:22,320
‫اونا جلوتر از ما رسیدن!

356
00:17:22,689 --> 00:17:24,888
‫پس بذار لطفشونو جبران کنم!

357
00:17:25,740 --> 00:17:26,890
‫چی؟!

358
00:17:27,296 --> 00:17:28,396
‫نمی‌ذارم در بری!

359
00:17:39,400 --> 00:17:40,899
‫این دیوونه‌ها کی‌ان؟

360
00:17:40,900 --> 00:17:42,304
‫اون‌ها فقط گلوله‌های لاستیکی‌ان!

361
00:17:42,305 --> 00:17:44,449
‫ولی اگه بخوره، حسابی درد داره!

362
00:17:44,450 --> 00:17:46,724
‫خوش‌شانس بودم، چون یه آلت مصنوعی آوردم...

363
00:17:46,725 --> 00:17:47,830
‫برای همچین موقعیتی.

364
00:17:48,987 --> 00:17:50,082
‫اون چیه؟

365
00:17:50,083 --> 00:17:51,167
‫این...

366
00:17:51,796 --> 00:17:52,876
‫لوسیونه؟

367
00:17:53,321 --> 00:17:54,222
‫اَه...

368
00:17:54,589 --> 00:17:56,131
‫می‌تونه به دردم بخوره!

369
00:17:56,132 --> 00:17:57,316
‫این چیزه...

370
00:17:57,673 --> 00:17:58,663
‫موزومه؟

371
00:18:01,150 --> 00:18:02,369
‫آخ!

372
00:18:02,800 --> 00:18:03,970
‫فرصتمونه!

373
00:18:04,359 --> 00:18:05,820
‫هی!

374
00:18:07,060 --> 00:18:08,170
‫ایمن شدیم!

375
00:18:10,159 --> 00:18:11,759
‫خوش‌شانسیم که اینجا در حال ساخت‌وسازه.

376
00:18:12,273 --> 00:18:13,199
‫وای، وای...

377
00:18:13,200 --> 00:18:15,599
‫هم مسیر فرعی زدن، هم شرمنده شدن...

378
00:18:15,600 --> 00:18:16,470
‫بیاین از این‌ور!

379
00:18:17,260 --> 00:18:18,309
‫نه تو گوشت تازه!

380
00:18:18,310 --> 00:18:19,929
‫برای آموزش قبل از زایمان بده این کارا!

381
00:18:19,930 --> 00:18:20,915
‫دنبالم بیا!

382
00:18:25,369 --> 00:18:26,270
‫از این‌ور بیا!

383
00:18:27,920 --> 00:18:30,649
‫ورود ممنوع

384
00:18:30,650 --> 00:18:32,558
‫خیلی متروکه‌ست.

385
00:18:32,559 --> 00:18:35,151
‫شبیه یه راه متروک قدیمیه.

386
00:18:35,152 --> 00:18:37,336
‫اگه از این مسیر بریم، می‌تونیم خارج بشیم.

387
00:18:37,930 --> 00:18:40,800
‫همه‌ی اعضای FS همین‌طورین؟

388
00:18:41,236 --> 00:18:42,454
‫تقریباً آره.

389
00:18:42,455 --> 00:18:44,760
‫ولی یه نفر هست که از همه ترسناک‌تره.

390
00:18:45,603 --> 00:18:46,568
‫هی...

391
00:18:46,569 --> 00:18:47,683
‫اون چیه؟

392
00:18:47,972 --> 00:18:49,032
‫یه چاله؟!

393
00:19:00,887 --> 00:19:02,016
‫آی!

394
00:19:02,017 --> 00:19:03,102
‫اینجا...

395
00:19:05,563 --> 00:19:06,633
‫کجاییم ما؟

396
00:19:10,330 --> 00:19:12,000
‫اون‌طرف بن‌بست‌ه.

397
00:19:13,030 --> 00:19:13,900
‫ها؟

398
00:19:15,960 --> 00:19:17,670
‫در مخفی؟

399
00:19:18,994 --> 00:19:20,239
‫تکون نمی‌خوره!

400
00:19:20,240 --> 00:19:21,439
‫اون‌ها داخل‌ان!

401
00:19:21,440 --> 00:19:22,329
‫آه!

402
00:19:22,330 --> 00:19:25,000
‫بوش شبیه پیش‌... آره، قطعاً همونه.

403
00:19:25,220 --> 00:19:27,109
‫اوضاع بده!

404
00:19:27,330 --> 00:19:29,129
‫خیلی چسبنده‌ست، پاک نمی‌شه.

405
00:19:29,130 --> 00:19:30,800
‫یعنی همچین نوع بازی‌ای هم هست دیگه...

406
00:19:31,170 --> 00:19:33,500
‫واکنش حدوداً از این‌طرفه.

407
00:19:34,957 --> 00:19:38,567
‫این‌جوری، در حالی که داره نوازش می‌کنه و تحریکش می‌کنه،

408
00:19:38,568 --> 00:19:40,502
‫می‌خوام کاری کنم همه‌ش بیرون بیاد!

409
00:19:40,799 --> 00:19:42,169
‫د... دیوونه نشو لطفاً!

410
00:19:44,170 --> 00:19:47,200
‫توپ راست، توپ چپ، نصف نصفش کنیم.

411
00:19:47,400 --> 00:19:51,019
‫درست گفتی، دوتاست، باید با دوستت تقسیمش کنی!

412
00:19:51,020 --> 00:19:52,580
‫لعنتی!

413
00:19:52,859 --> 00:19:55,969
‫یعنی الان قراره بکارت و غرورم ازم گرفته بشه؟

414
00:19:55,970 --> 00:19:58,700
‫این جزیره قراره بیشتر از این منو نابود کنه؟

415
00:19:59,529 --> 00:20:02,439
‫محاله اجازه بدم همچین اتفاقی بیفته!

416
00:20:07,130 --> 00:20:08,211
‫جواب بده.

417
00:20:08,212 --> 00:20:09,256
‫ها؟

418
00:20:09,810 --> 00:20:11,609
‫تو دشمن این جزیره‌ای،

419
00:20:11,869 --> 00:20:14,854
‫دشمن "قانون منحرف‌ها"؟

420
00:20:14,855 --> 00:20:16,058
‫صددرصد!

421
00:20:16,059 --> 00:20:19,224
‫من هیچ‌وقت همچین قانون احمقانه‌ای رو نمی‌بخشم!

422
00:20:20,780 --> 00:20:25,355
‫غرور جوونی، بی‌احترامی ناشی از نادانی، اما...

423
00:20:25,356 --> 00:20:27,230
‫اون روحیه‌ت عالیه.

424
00:20:28,180 --> 00:20:30,424
‫با زجر و آزمون‌های پشت‌سرهم دست‌و‌پنجه نرم کن.

425
00:20:30,425 --> 00:20:36,169
‫سختی‌های زیادی رو پشت سر بذار و به نقطه‌ی کمال برس.

426
00:20:36,780 --> 00:20:40,851
‫می‌تونی انجامش بدی؟
‫ای جنگجوی تازه‌وارد؟

427
00:20:40,852 --> 00:20:42,236
‫تاچیبانا‌ـ‌کن...

428
00:20:42,830 --> 00:20:43,830
‫بریم.

429
00:20:44,900 --> 00:20:46,019
‫خب،

430
00:20:46,020 --> 00:20:47,942
‫با تمام وجودت واردش کن... با صداقت.

431
00:20:49,000 --> 00:20:51,271
‫آخ، عزیزم...

432
00:20:51,272 --> 00:20:53,926
‫عجیبه، GPS انگار قاطی کرده!

433
00:20:56,670 --> 00:20:58,200
‫اینجا کجاست؟

434
00:20:59,730 --> 00:21:01,100
‫شبیه...

435
00:21:02,569 --> 00:21:04,609
‫یه پایگاه مخفیه.

436
00:21:08,539 --> 00:21:10,271
‫شما جنگجوها...

437
00:21:10,272 --> 00:21:14,236
‫می‌خوام از این تجهیزات استفاده کنید تا SHO رو شکست بدید.

438
00:21:15,053 --> 00:21:17,643
‫همونیه که دنبالش بودین، درسته؟

439
00:21:17,644 --> 00:21:22,369
‫نه برای فرار، بلکه برای پیدا کردن راهی برای مبارزه.

440
00:21:23,409 --> 00:21:26,709
‫با این وسایل، می‌تونم با منحرف‌ها بجنگم!

441
00:21:28,306 --> 00:21:30,426
‫ازشون متنفری، درسته؟

442
00:21:30,880 --> 00:21:35,380
‫اونایی که آدمای متفاوت رو کنار می‌ذارن و روح انسان رو پامال می‌کنن.

443
00:21:35,833 --> 00:21:38,133
‫با این می‌تونم از خواهر کوچیکم محافظت کنم.

444
00:21:39,032 --> 00:21:41,418
‫نمی‌خوای نابودشون کنی؟

445
00:21:41,419 --> 00:21:45,542
‫اون قانونی که فقط زندگی رو نابود می‌کنه و ازش پول درمیاره؟

446
00:21:46,473 --> 00:21:47,733
‫با این وسایل...

447
00:21:55,730 --> 00:21:57,209
‫تاچیبانا‌ـ‌کن؟

448
00:21:57,210 --> 00:22:00,109
‫آره، دقیقاً همین.

449
00:22:01,880 --> 00:22:05,980
‫من این قانون منحرف‌ها رو نابود می‌کنم!

